001: Santiago Rusiñol, D'aquí
i d'allà, 1903
002: Lev
Tolstoi, Contes. Primera sèrie, traducció de
Joaquim Casas-Carbó, 1903.
003: Jaume Massó i Torrents, Croquis pirenencs. Primera sèrie,
1903.
004: Leopold
Sacher-Masoch, Historietes galizzianes, traducció de
Joaquim Casas-Carbó, 1903.
005: Frederic
Mistral, Nerto, traducció de Jacinto Verdaguer, 1903.
006: Josep Aladern, La gent del llamp: records del Camp de Tarragona,
1903.
007: Jacinto Verdaguer, Viatges, 1903.
008: Molière,
L'avar, traducció de Josep Roca Cupull, 1903 (1915).
009: Josep Pou i Pagès, Per la vida, 1903.
010: Dante
Alighieri, La vida nova, traducció de Manuel de Montoliu,
1903.
011: Narcís Oller, L'escanya-pobres: estudi d'una passió,
1903.
012: Camille
Flammarion, Urania, traducció de Rafel Patxot i Jubert,
1903.
013: Miquel dels Sants Oliver, L'hostal de la Bolla: costums i llenguatge
vulgar de Mallorca, 1903.
014: Lev
Tolstoi, Contes. Segona sèrie, traducció de Joaquim
Casas-Carbó, 1903.
015: Anton Busquets i Punset, Del Montseny: impressions i estudis,
1903.
016: Jaume Massó i Torrents, Croquis pirenencs. Segona sèrie,
1903.
017: Víctor Català, Ombrívoles, 1904.
018:
Ivan Turgenev, Ensaigs, Traducció de Joan Rosselló,
1904.
019: Henrik
Ibsen, Joan Gabriel Borkman, traducció de Josep Roca
Cupull, 1904.
020: Ralph
Waldo Emerson, La confiança en sí mateix, traducció
de Cebrià Montoliu, 1904 (1910).
021:
Johann
Wolfgang von Goethe, La Marguerideta. Escenes del Faust, traducció
de Joan Maragall,
1904
(1910).
022: Xavier
de Maistre, Viatge al voltant de la meva cambra, traducció
de Rafel Patxot i Jubert, 1904.
023: Blaise
Pascal, Pensaments, traducció de Manuel de Montoliu,
1904.
024: Gabriel Alomar, Un poble que s mor. Tot passant, 1904.
025: Valentí Almirall, Articles literaris: publicats a «L'Avenç»,
1882-1890, 1904.
026: Jacinto Verdaguer, Excursions, 1904.
027: Josep Maria Folch i Torres, Laria, 1904.
028: Felip Palma, Asprors de la vida, 1904.
029: Émile
Littré, Positivisme, traducció d'Albert Aldrich,
1904.
030: Contes
populars del Japó,
traducció de Jaume Massó Torrents, 1904.
031: Joan Alcover, Art i literatura: humanització de l'art.
La llengua materna. Capella de Manacor. Geroni Rosselló,
1904.
032: Enric de Fuentes, Tristor, 1904,
033: Josep Pou i Pagès, L'endemà de bodes: comèdia
en tres actes, 1904.
034: Joan Rosselló de Son Fortesa, En Rupit: idili trist,
1904.
035:
Henrik
Ibsen, Espectres, traducció de Pompeu Fabra i Joaquim
Casas-Carbó, 1905 (1910).
036: Lluís Montaner i Domènech, Estudis polítics.
I: Mals vells d'Espanya. II: La qüestió catalana. III: Aspiracions
i campanyes regionalistes, 1905.
037: Salvador Guinot i Vilar, Escenes castellonenses: contarelles
de Castelló de la Plana, 1905.
038: Jacinto Verdaguer, Flors de Maria, 1905.
039: Gaziel, Sentiment, 1905.
040: Giuseppe
Giacosa, Com les fulles, traducció de Narcís
Oller, 1905.
041: Miquel Roger i Crosa, La pera de plata, 1905.
042: Gener Pompeu, L'ntellecte grec antic: anys 535 a 320 abans
de J. C., 1905
043: Jeroni Zanné, Assaigs estètics: poesies,
1905.
044: Manuel Rocamora, Vergonya, 1905.
045: John
Ruskin, Els lliris del jardí de la reina, traducció
de Manuel de Montoliu, 1905 (1909).
046: Ramon Llull, Llibre de les bèsties, 1905.
047: Ignasi Iglesias, Flor tardana. La festa dels aucells, 1905.
048: Ignasi Ribera i Rovira, Portugal artístic: resum d'unes
conferències donades sobre aquest tema a l'Ateneu Barcelonès,
1905.
049: Antoni Rubió i Lluch, Catalunya a Grècia: estudis
històrics i literaris, 1906.
050: Vicenç Gibert, Gent de montanya, 1906.
051: Joan Llongueras i Badia, Lluminoses: poesies. Deliris i oracions
del temps d'amor. Cançons. Eglogues, 1906.
052: L. Escardot, Bolves, 1906.
053: Miquel dels Sants Oliver, La ciutat de Mallorques: viatge a
Mallorca segons les notes den Lluís Vidal, mallorquí
de professió, 1906.
054: Jeroni Zanné, Imatges i melodies: poesies, 1906.
055: Joan Puig i Ferreter, Dialegs imaginaris. Les veus imaginaries,
Balauet i Moreneta, Dolça mort, L'ilusió del
poeta, Amor de pare, La tragedia d'una noia, Epileg, 1906.
056: Teodor Llorente, Poesies triades, 1906.
057: Carlo
Goldoni, La dispesera, traducció de Joaquim Casas-Carbó,
1906.
058: Jacinto Verdaguer, Dietari d'un peregrí a Terra Santa,
1906.
059: Pere Porter, Viatge a l'infer, am la noticia El món
invisible en la literatura catalana per Gaietá Vidal de Valenciano,
1906.
060: Lord
Avebury, El plaers de la vida (I), traducció de Rafel
Patxot i Jubert, 1906.
061: Lord
Avebury, El plaers de la vida (II), traducció de Rafel
Patxot i Jubert, 1906.
062: Lord
Avebury, El plaers de la vida (III), traducció de Rafel
Patxot i Jubert, 1906.
063: François
de la Rochefoucauld, Màximes, traducció de Josep
Roca Cupull, 1906.
064: Felip Palma, La caiguda, 1907.
065: Novalis,
Enric d'Ofterdingen (I), traducció de Joan Maragall,
1907.
066: Novalis,
Enric d'Ofterdingen (II), traducció de Joan Maragall,
1907.
067: Omar
Khayyam, Estances, traducció de Ramon Vives Pastor,
1907.
068:
Giuseppe
Giacosa, Tristos amors, traducció de Narcís Oller,
1907.
069: Hans
Christian Andersen, Contes. Primera sèrie, traducció
de Josep Massó Ventós, 1907.
070: Prudenci Bertrana, Crisalides, 1907.
071: Alfons Maseras, Delirium, 1907.
072: Ignasi Ribera i Rovira, Iberisme, 1907.
073: Robert Robert, Barcelonines, 1907.
074: William
Shakespeare, Macbeth, traducció de Cebrià Montoliu,
1907.
075: Joaquim Maria Bartrina, Perpetuínes, 1907.
076: Diego Ruiz, Del poeta civil i del cavaller, 1908.
077: Josep Maria Folch i Torres, Animiques, 1908.
078:
Giuseppe
Giacosa, El més fort, traducció de Narcís
Oller, 1908.
079: Jacinto Verdaguer, Prosa florida, 1908.
080: Joan Rosselló de Son Fortesa, Ruralisme, 1908.
081: Joaquim Casas-Carbó, Catalonia: assaigs nacionalistes,
1908.
082: Henry
Jones, La victòria dels filisteus, traducció
d'Alexandre Maristany i Guasch i Salvador Vilaregut,
1908.
083: Erckmann-Chatrian,
Rondalles de poble, traducció de Joaquim
Ruyra, 1908.
084: Poetes valencians contemporanis, 1908.
085: Alfons Maseras, La fi d'un idili, 1908.
086: Carlo
Goldoni, El vano, traducció de Narcís Oller,
1908.
087: Salvador Sanpere i Miquel, Les dames d'Aragó, 1908.
088: Dolors Monserdà de Macià, Del món,
1908.
089: Dolors Monserdà de Macià, Del món,
1908.
090: 40 cançons populars catalanes. Primera sèrie,
1909.
091: Francisco Gras i Elias, Siluetes de escriptors catalans del
sigle XIX, 1909.
092: Maksim
Gorki, Els menestrals, traducció de Joan Puig i Ferreter,
1909.
093: François-René
de Chateaubriand, Atala, traducció de Manuel de Montoliu,
1909.
094: Silvio
Pellico, Francesca de Rimini, traducció d'Alfons Maseras,
1909.
095: Ramon Ramon i Vidales, Vaca de llet: novela, 1909.
096: Francisco Gras i Elias, Siluetes de escriptors catalans del
sigle XIX, 1909.
097: Carlo
Goldoni, El sorrut benefactor, traducció de Narcís
Oller, 1909.
098: Henry
Jones, Els hipòcrites, traducció d'Alexandre
Maristany i Guasch i Salvador Vilaregut,
1909.
099: Charles
Perrault, Els contes den Perrault, traducció de Ramon
Miquel i Planas, 1909.
100: Segona sèrie de cançons populars catalanes,
1909.
101: Walt
Whitman, Fulles d'herba, traducció de Cebrià
Montoliu, 1909.
102: Prosadors
nord-americans: no contemporanis,
traducció de Rafel Patxot i Jubert, 1909.
103: Balades
i contes japonesos,
traducció d'Eduard Llorens, 1909.
104: Angel Ruiz i Pablo, Del cor de la terra. Classes passives,
1910.
105: Alexander
Kielland, Dos amics. Poesia i prosa, traducció de Manuel
Pons, 1910.
106: Jaume Ramon Vidales, Poblet: narracions, tradicions i llegendes,
1910.
107: Francisco Gras i Elias, Siluetes de escriptors catalans del
sigle XIX, 1910.
108: Bernat Morales San Martin, Idilis llevantins: noveletes de
l'orta valenciana, 1910.
109: Wenceslao
Retana, Rizal, traducció s. n., 1910.
110: Tercera sèrie de cançons populars catalanes,
1910.
111: Trasplantades.
Poesies franceses,
traducció d'Emili Guanyabens i Jané, 1910.
112:
Johann
Wolfgang von Goethe, Pensaments, traducció de Joan Maragall,
1910.
113:
Alexandre
Bisson, La senyora X, traducció de Narcís Oller,
1910.
114: Pompeu Fabra, Qüestions de gramàtica catalana,
1911.
115: Hans
Christian Andersen, La dona d'aigua i altres rondalles, traducció
de Josep Massó Ventós,
1911.
116: V. de Lasserra, Excursions curtes; del Foix al Tordera i de
la mar a les serres occidentals del Penadès, Montserrat,
Sant Llorenç del Munt, Montseny i Montnegre, 1911.
117: Albert Saisset, Perpinyanenques, 1911.
118: Coloma Rosselló, Valldemosines, 1911.
119:
Alexandr
Ostrovoski, La gropada, traducció de Narcís Oller,
1911.
120: Lluís Via, De lluny i de prop, 1911.
121: Björnstjerne
Björnson, Synnöva Solbakken, traducció de
Frederic Armenter de Monasterio, 1911.
122:
Giacomo
Leopardi, Pensaments, traducció d'Albert Aldrich, 1911.
123:
Laurence
Sterne, Viatge sentimental (I), traducció de Manel Vallvé,
1911.
124:
Laurence
Sterne, Viatge sentimental (II), traducció de Manel
Vallvé, 1911.
125: Maurice
Maeterlink, Les set princeses, traducció de Josep Massó
Ventós, 1912.
126: Jeroni Zanné, Noveles i poemes, 1912.
127: Ignasi Ribera i Rovira, Portugal literari: resum d'unes conferències
donades sobre aquest tema a l'Ateneu
Barcelonès, 1912.
128: Ignasi Ribera i Rovira, Portugal literari: resum d'unes conferències
donades sobre aquest tema a l'Ateneu
Barcelonès, 1912.
129: Richard
Sheridan, Les males llengües, traducció de Francesc
Ferrer i Joan Fabré Oliver, 1912.
130: Lev
Tolstoi, El domini de les tenebres, traducció de Joan
Puig i Ferreter, 1913.
131: Jonathan
Swift, Viatges de Gulliver a diverses nacions del món. Primera
part, traducció de Lluís
Deztany,
1913.
132: Atlantiques:
antologia de poetes portuguesos,
traducció de Ignasi Ribera i Rovira, 1913.
133: Francisco Gras i Elias, Siluetes de escriptors catalans del
sigle XIX, 1913.
134: Frederic Pujulá i Vallès, Curs pràctic
de la llengua esperanto: amb regles gramaticals, exercicis en esperanto
i en català, i vocabulari català-esperanto contenint prop
de 800 mots, 1913.
135: Antologia de poetes catalans d'avui, 1913.
136-138:
Frederic
Mistral, Mireia: poema provençal, traducció de
Francesc Pelagi Briz i Fernández, 1914.
139: Martí Roger, Gènesi de la monarquia catalana:
assaig històric social, 1914.
140: Silvio
Pellico, Els deures dels homens, traducció de Joaquim
Casas-Carbó, 1915.
141: Carles de Camps i d'Olzinelles, marquès de Camps, Troia
virolada (I), 1915.
142: Carles de Camps i d'Olzinelles, marquès de Camps, Troia
virolada (II), 1915.
143: 30 cançons populars catalanes aplegades per Adolf Carrera,
1916.